Boruch Nafshi... Say this Psalm to remember the kiddnapped boys, may Hashem protect them from further harm...
Tehillim 104
1. My soul, bless the Lord. My God, You are very great, You are attired with majesty and beauty. א. בָּרְכִי נַפְשִׁי אֶת יְהֹוָה יְהֹוָה אֱלֹהַי גָּדַלְתָּ מְּאֹד הוֹד וְהָדָר לָבָשְׁתָּ:
2. [You] enwrap Yourself with light like a garment; [You] extend the heavens like a curtain. ב. עֹטֶה אוֹר כַּשַּׂלְמָה נוֹטֶה שָׁמַיִם כַּיְרִיעָה:
3. Who roofs His upper chambers with water; Who makes clouds His chariot, which goes on the wings of the wind. ג. הַמְקָרֶה בַמַּיִם עֲלִיּוֹתָיו הַשָּׂם עָבִים רְכוּבוֹ הַמְהַלֵּךְ עַל כַּנְפֵי רוּחַ:
4. He makes winds His messengers, burning fire His ministers. ד. עֹשֶׂה מַלְאָכָיו רוּחוֹת מְשָׁרֲתָיו אֵשׁ לֹהֵט:
5. He founded the earth on its foundations that it not falter to eternity. ה. יָסַד אֶרֶץ עַל מְכוֹנֶיהָ בַּל תִּמּוֹט עוֹלָם וָעֶד:
6. You covered the deep as [with] a garment; the waters stand on the mountains. ו. תְּהוֹם כַּלְּבוּשׁ כִּסִּיתוֹ עַל הָרִים יַעַמְדוּ מָיִם:
7. From Your rebuke they fled; from the sound of Your thunder they hastened away. ז. מִן גַּעֲרָתְךָ יְנוּסוּן מִן קוֹל רַעַמְךָ יֵחָפֵזוּן:
8. They ascended mountains, they descended into valleys to this place, which You had founded for them. ח. יַעֲלוּ הָרִים יֵרְדוּ בְקָעוֹת אֶל מְקוֹם זֶה | יָסַדְתָּ לָהֶם:
9. You set a boundary that they should not cross, that they should not return to cover the earth. ט. גְּבוּל שַׂמְתָּ בַּל יַעֲבֹרוּן בַּל יְשֻׁבוּן לְכַסּוֹת הָאָרֶץ:
10. He sends the springs into the streams; they go between the mountains. י. הַמְשַׁלֵּחַ מַעְיָנִים בַּנְּחָלִים בֵּין הָרִים יְהַלֵּכוּן:
11. They water every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst. יא. יַשְׁקוּ כָּל חַיְתוֹ שָׂדָי יִשְׁבְּרוּ פְרָאִים צְמָאָם:
12. Beside them the fowl of the heavens dwell; from between the branches they let out their voices. יב. עֲלֵיהֶם עוֹף הַשָּׁמַיִם יִשְׁכּוֹן מִבֵּין עֳפָאיִם יִתְּנוּ קוֹל:
13. He waters the mountains from His upper chambers; from the fruit of Your works the earth is sated. יג. מַשְׁקֶה הָרִים מֵעֲלִיּוֹתָיו מִפְּרִי מַעֲשֶׂיךָ תִּשְׂבַּע הָאָרֶץ:
14. He causes grass to sprout for the animals and vegetation for the work of man, to bring forth bread from the earth. יד. מַצְמִיחַ חָצִיר | לַבְּהֵמָה וְעֵשֶׂב לַעֲבֹדַת הָאָדָם לְהוֹצִיא לֶחֶם מִן הָאָרֶץ:
15. And wine, which cheers man's heart, to make the face shine from oil, and bread, which sustains man's heart. טו. וְיַיִן | יְשַׂמַּח לְבַב אֱנוֹשׁ לְהַצְהִיל פָּנִים מִשָּׁמֶן וְלֶחֶם לְבַב אֱנוֹשׁ יִסְעָד:
16. The Lord's trees are sated, the cedars of Lebanon, which He planted. טז. יִשְׂבְּעוּ עֲצֵי יְהֹוָה אַרְזֵי לְבָנוֹן אֲשֶׁר נָטָע:
17. Where birds nest; as for the stork-the high junipers are its home. יז. אֲשֶׁר שָׁם צִפֳּרִים יְקַנֵּנוּ חֲסִידָה בְּרוֹשִׁים בֵּיתָהּ:
18. The lofty mountains for the ibexes; the rocks a shelter for the hyraxes. יח. הָרִים הַגְּבֹהִים לַיְּעֵלִים סְלָעִים מַחְסֶּה לַשְׁפַנִּים:
19. He made the moon for the appointed seasons; the sun knows its setting. יט. עָשָׂה יָרֵחַ לְמוֹעֲדִים שֶׁמֶשׁ יָדַע מְבוֹאוֹ:
20. You make darkness and it is night, in which every beast of the forest moves about. כ. תָּשֶׁת חֹשֶׁךְ וִיהִי לָיְלָה בּוֹ תִרְמֹשׂ כָּל חַיְתוֹ יָעַר:
21. The young lions roar for prey and to beg their food from God. כא. הַכְּפִירִים שֹׁאֲגִים לַטָּרֶף וּלְבַקֵּשׁ מֵאֵל אָכְלָם:
22. When the sun rises they gather in and couch in their dens. כב. תִּזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ יֵאָסֵפוּן וְאֶל מְעוֹנֹתָם יִרְבָּצוּן:
23. Man goes out to his work, to his labor until evening. כג. יֵצֵא אָדָם לְפָעֳלוֹ וְלַעֲבֹדָתוֹ עֲדֵי עָרֶב:
24. How great are Your works, O Lord! You have made them all with wisdom; the earth is full of Your possessions! כד. מָה רַבּוּ מַעֲשֶׂיךָ | יְהֹוָה כֻּלָּם בְּחָכְמָה עָשִׂיתָ מָלְאָה הָאָרֶץ קִנְיָנֶךָ:
25. This sea-great and wide; there are creeping things and innumerable beasts, both small and large. כה. זֶה | הַיָּם גָּדוֹל וּרְחַב יָדָיִם שָׁם רֶמֶשׂ וְאֵין מִסְפָּר חַיּוֹת קְטַנּוֹת עִם גְּדֹלוֹת:
26. There the ships go; You formed this leviathan with which to sport. כו. שָׁם אֳנִיּוֹת יְהַלֵּכוּן לִוְיָתָן זֶה | יָצַרְתָּ לְשַׂחֶק בּוֹ:
27. They all look to You with hope, to give their food in its time. כז. כֻּלָּם אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּן לָתֵת אָכְלָם בְּעִתּוֹ:
28. You give them that they may gather; You open Your hand that they may be sated with goodness. כח. תִּתֵּן לָהֶם יִלְקֹטוּן תִּפְתַּח יָדְךָ יִשְׂבְּעוּן טוֹב:
29. You hide Your countenance and they are frightened; You gather in their spirit and they perish and return to their dust. כט. תַּסְתִּיר פָּנֶיךָ יִבָּהֵלוּן תֹּסֵף רוּחָם יִגְוָעוּן וְאֶל עֲפָרָם יְשׁוּבוּן:
30. You will send forth Your spirit and they will be created, and You will renew the surface of the ground. ל. תְּשַׁלַּח רוּחֲךָ יִבָּרֵאוּן וּתְחַדֵּשׁ פְּנֵי אֲדָמָה:
31. The glory of the Lord will be forever; the Lord will rejoice with His works. לא. יְהִי כְבוֹד יְהֹוָה לְעוֹלָם יִשְׂמַח יְהֹוָה בְּמַעֲשָׂיו:
32. He Who looks at the earth and it quakes; He touches the mountains and they emit smoke. לב. הַמַּבִּיט לָאָרֶץ וַתִּרְעָד יִגַּע בֶּהָרִים וְיֶעֱשָׁנוּ:
33. I shall sing to the Lord while I am alive; I shall sing praises to my God as long as I exist. לג. אָשִׁירָה לַיהֹוָה בְּחַיָּי אֲזַמְּרָה לֵאלֹהַי בְּעוֹדִי:
34. May my speech be pleasing to Him; I shall rejoice with the Lord. לד. יֶעֱרַב עָלָיו שִׂיחִי אָנֹכִי אֶשְׂמַח בַּיהֹוָה:
35. Sinners will be destroyed from the earth and the wicked will be no more; my soul, bless the Lord. Hallelujah. לה. יִתַּמּוּ חַטָּאִים | מִן הָאָרֶץ וּרְשָׁעִים | עוֹד אֵינָם בָּרְכִי נַפְשִׁי אֶת יְהֹוָה הַלְלוּיָהּ: