From what I understand, the English translation of the Torah is a terrible thing to use when dealing with this subject. There are numerous words translated in this and each one means something different. I wish my Hebrew was better.
all the translations are all quite bad on everything, and my hebrew is terrible. But I know because there is a way to get the right translation of hebrew words!!
The same way that tralsnators have. A CONCORDANCE!
There is a piece of christian software I acquired, called "Bible Desktop"
It is fantastic.. You click a hebrew word, and all occurrences come up, and you can see the trananslation given and context of each.. You see how bad the translations are.. You can also search for roots, using wildcards like
*bra* as in create.
An example of its brilliant use,,
Beraishit, if you look for othe occurrences, you see that Rashi is right, it means In the beginning Of. The other occurrence is Beraishit malchut which means in the beginning of the reign of. So the first verse can be translated as In the beginning of G-d creating the heaven and the earth. Or as In the beginning of G-d`s creation of the heaven and the earth.
A mistralsnation I spotted was BIRDS we always learn that G-d created the fishand the birds on day 5. But if you look up the hebrew word "off" translated as birds, you see it refers to 4 winged insects, so e.g. FLIES. Of course, flies were created in day 5. Another translation is fowl , which is some biological classification, which is even worse. A proper translation for "off", is "Flying things".
Another translation I have refers to things that crawl in the water. When it is not. It is things that MOVE in the water.
If you want to get each word perfectly translated, it would take a while. But for specific words you are interested in, it is perfect.
One thing which my rabbi - an orthodox rabbi - mentioned, was BDB (he mentioned it in shul and is quite strict and doesn`t like saying things of other religions in shul.. I stupidly expanded it "brown driver briggs", I should have just nodded. Anyhow, he said some people consider it apikorus/forbidden kind of thing, because of its authors, but it is good. It has all the roots and translations.
If an orthodox rabbi recommends something done by a christian, then it must be exceptionally good!!!!! And it means he knows of no jewish equivalent unfortunately. I have heard 2 rabbis recommend it.. one I trust alot, and he would not recommend something unless he thought its contents was kosher.
There is also another christian thing, a guy called Gesenius who wrote something about the translation of hebrew words in Genesis. A jewish thing, which is a very very authoritative book, is the Even Shoshan concordance. But it has no english.
I highly recommend "bible desktop".
it is more convenient than any of those books.