No, we don't say "I AM TAKING YOUR BOOK", we say "Can I take your book?" etc'.
no, you speak hebrew!
but in hebrew you just stick "HaIm" before it and it becomes a request. To translate that literally into english- impossibly bad english of course, it looks like
REQUEST - I TAKE YOUR BOOK!!
except they may leave out the word REQUEST!
The concept of reversing I/you/him followed by the verb. Does not exist in hebrew.. So you say
I CAN or HaIm I CAN. You don`t say "can I" in hebrew.. And so some hebrew speakers whose english is very poor, do not say "can I" either. Or HaIm, since it does not translate literally in place.
And thanks for the compliments.
BTW, what should I say instead of "I'll try to get my hands on it" ?
it`s fine.. Great english, in the context.
But in other contexts it would be very inappropriate.. for example.
If talking about something "material". i.e. money related. money or expensive items. To say "I would love ot get my hands on it" sounds terrible.. sounds very greedy.
The reason why it is fine to say you would love to get your hands on a book, is because greed for knowledge is considered a good thing.
One would use more conservative language if talking of something material that one would like.. For example. "That job looks like a nice little earner".
Similarly, if it was a girl you were talking about. Then to use that expression "love to get your hands on her" would be inappropriate too. Of course, you know that..
I was just saying that for somebody to take that statement "love to get your hands on it". And say GREAT ENGLISH. Might encourage you to use it more often, and then you may use it in the wrong context , and look greedy.. (ie greedy for something material).. And I was also joking there that one could use it in the context of a female without realising the full meaning. I know you wouldn`t make that mistake, that is why I meant that example as a joke!) I didn`t mention that example of the female, because it was obvious. If you were a bit older you`d have noticed it when I mentioned about getting a bad reputation if using that phrase too often/ in inappropriate circumstances!
It is great english though.. the way you used it. In the context of wanting a book, it looks very good. It implies a very physical grabbing and real longing to have it. A sort of greed, in this case a good greed. So you used it well..
It can also be used in those other circumstances, for a bad person.. like, "he will do anything to get his hands on that money/prize"