More about Psalm 2 which appears to have been misinterpreted by the Christians:
http://www.oztorah.com/2010/02/david-kimchis-response-to-christianity-in-his-psalm-commentary/
...
The Hebrew text of Psalm 2, with a translation by myself, accompanies this paper. There are many problems in the text, including the relationship of Psalm 2 to Psalm 1, but we will not be examining those matters which do not appear germane to Kimchi’s anti-Christian polemics. We do, however, need to ascertain the context of the psalm.
The overall theme of the psalm is the struggle of a Divinely-appointed king to establish his authority against hostile rulers. The Hebrew calls the king’s opponents goyyim and le’umim, “nations” and “peoples” – led by melachim and roz’nim, “kings” and “princes”. One possibility is that this points to a historical event in which tribes or regimes seek to overthrow an actual king, probably David, at the beginning of his reign (see Psalm 89:21-38; II Sam. 5:17 depicts the Philistines opposing David’s assumption of the throne). Others see it as a prophecy of the problems the future Messiah will have in establishing himself. Both approaches are found in Jewish commentary, though Rashi rejects the messianic theory, saying, “Our rabbis expound it as relating to King Messiah, but according to the plain meaning it is proper to interpret it in connection with David”. Some writers see the psalm as a combination of the historical and the messianic.
A third possibility is that the psalm reflects an internal Jewish struggle between a righteous king appointed by G-d and a group of nobles whose interests are under threat. Samuel Daiches says that “no foreign nations and no foreign kings are mentioned in it. Psalm 2 is… entirely Jewish, that is, it deals only with the land and the people of the Psalmist” (Studies in the Psalms, 1930, page 38).
In considering the third theory, we need not be too concerned by words like kings and princes, since ancient modes of speech use monarchical terms for people of power and substance, e.g. Kohelet 1:1, where “king in Jerusalem” may be merely a substantial land-owner.
Similarly, goyim in verse 1 need not be “nations” but can be haughty, prominent men (cf. Psalm 7:9-10, though verses 8-9 present a problem in this respect); eretz in verse 2 need not be “the earth” but can denote “the land”, i.e. the land of Israel. The reference to world domination need not be taken literally; Gunkel (Die Psalmen, 1905) says the terminology comes from the king-talk of the ancient empires. Note that many other psalms also echo internal tension between the righteous and their opponents.
Kimchi adopts the historical theory: “Some interpret this psalm of Gog and Magog” (who wage war against the Messiah) “but the better explanation is that David uttered it concerning himself… He composed and recited this psalm at the beginning of his reign, when the nations gathered against him”. Whilst Kimchi admits that the messianic theory has support, the introduction to the book warns against regarding the psalms as prophecies. They manifest the Holy Spirit, but this differs from prophecy. Even if the psalm is messianic, Kimchi indignantly refutes the possibility that it can refer to Jesus.
In handling christological interpretations, his responses appear conventional, but we have the advantage of hindsight after many centuries in which the claims he rejects became the stock-in-trade of the conversionists whose tracts tended to be full of quotations and short on scholarship. The following are the christological issues he deals with in interpreting Psalm 2, followed by a selection of additional topics dealt with in other psalms.
Psalm 2 (translation by Raymond Apple)
1. Why do the powerful rage,
The nobles utter worthless rants?
2. The princes of the land set themselves up,
The rulers conspire together
Against the Lord and His anointed.
3. (Saying,) “Let us snap their cords
And throw off their ropes from upon us!”
4. He who sits in heaven laughs –
The Lord mocks them.
5. Then He rebukes them in His anger,
He frightens them in His wrath:
6. “It is I who established My king
On Zion, My holy mountain!”
7. I relate the decree:
The Lord said to me, “You are My son:
This day I have given birth to you.
8. “Ask it of Me,
And I will make the peoples your inheritance,
The ends of the earth your possession.
9. “You shall break them with a rod of iron,
You shall shatter them like an earthern pot.”
10. Now, O princes, be sensible –
Be chastised, O judges of the land.
11. Serve the Lord with awe,
Rejoice with trembling.
12. Worship (Him) in purity,
Lest He be angry, and you perish in the way
When His anger flares up in a moment -
Happy are they who take refuge in Him!
Christological issues1. G-d has appointed a king and calls him “My son” (verse 7). Kimchi says no-one can literally be G-d’s son. Metaphorically, whoever serves G-d is His son. Israel are called G-d’s son (Exodus 4:22). Even the stars are called sons of G-d (Job 38:7).
2. The king is begotten of G-d (verse 7). Again this cannot be true literally. G-d is not flesh and blood. “Begotten” is a metaphor and means appointed or anointed.
3. G-d says, “Ask of Me and I will give the nations for your inheritance” (verse 8). If Jesus is G-d, how can he ask anything of G-d? And if G-d gives the son power, does this not reduce the Almighty’s own power?
4. G-d intends the king to have power over the world (verse 8). If it means earthly power it cannot apply to Jesus since he was not a political figure. If it means spiritual power, even centuries after his death not all peoples accept him.
5. Even if nash’ku bar (verse 12) means “kiss the son”, the most it indicates is “pay homage (as a servant kisses his master’s hand) to the chosen one (the king)”. Bar can mean to choose, as in I Samuel 17:8. The usual word for son is ben (as in verse 7). Bar is son in Aramaic but the only Biblical instance is Proverbs 31:2. A better translation is “Pay homage in purity”, since bar is pure or clear in other places in the Psalms (e.g. 24:4, 73:1). In any case the verse tells us to worship G-d, not the son, whoever he may be.
...